Chen Lu

Which MBTI Type Are You?

你属于哪种 MBTI 类型?

A pop personality test turns into a social language—shared, debated, and used to explain ourselves.

MBTI personality test trend
MBTI has become a widely shared social shorthand among young people—less a “scientific result,” more a way to start conversations.
Publication Originally published in Sanlian Lifeweek (Issue 23, 2022). Read full article (PDF) ↗

Editor’s note

编辑说明

This reported cultural feature explores the popularity of MBTI as a social language rather than a psychological tool. Through close observation of everyday gatherings, interviews, and cultural analysis, the article examines how personality typologies become shared references for identity, intimacy, and self-explanation in contemporary youth culture.

这是一篇关于 MBTI 如何作为一种流行文化现象进入日常社交生活的报道型特写。 文章通过生日聚会、朋友关系与真实对话的现场观察, 结合心理学与文化语境分析, 探讨人格类型如何成为年轻人理解自我、他人与关系的社交语言。

Key questions

核心问题框架

  • How did MBTI become a shared social language in everyday interactions among young people?
  • In what ways do personality types help people explain, negotiate, or avoid interpersonal tension?
  • What happens when a psychological framework is absorbed into popular culture and simplified into labels?
  • Why does MBTI remain appealing despite long-standing doubts about its scientific validity?
  • Are people using MBTI to truly understand themselves—or to seek reassurance, belonging, and clarity?
  • MBTI 是如何在年轻人的日常社交中,演变为一种共享的“社交语言”的?
  • 人格类型在多大程度上被用来解释、调解,甚至回避人际关系中的紧张与冲突?
  • 当一种心理学框架进入流行文化并被标签化后,会发生怎样的转化?
  • 在长期受到科学性质疑的情况下,MBTI 为什么依然持续具有吸引力?
  • 人们是在借助 MBTI 认识自我,还是在其中寻找安全感、归属感与确定性?

Selected excerpts

文章节选

Excerpt 1: MBTI in a Real Social Scene

It was Alin’s birthday gathering. After sitting down, I casually asked Xu Yang beside me, “What were you doing yesterday? Weren’t you working from home? You disappeared online.” He hesitated for a few seconds before replying, “Working overtime at home.”

I was immediately criticized by everyone present. “That’s such an ‘E’ thing to ask,” they said. “Only extroverts would cross that line so easily.”

ENFP is my label in this small group obsessed with board games and role-playing games. If you’ve never heard of MBTI, you might wonder whether the internet has already left you behind.

这是朋友阿林的生日聚会。落座后,我朝着旁边的许洋顺嘴一问:“你昨天干吗去了,不是居家办公吗,怎么却在网上消失了?”只见许洋垂下眼睛,嘴唇扇动几下,愣了几秒才回答:“居家加班。”

转瞬之间我遭到在场所有人的谴责:“这真是只有你们‘E’才会若无其事问出来的问题!”

ENFP,是我在这个热衷剧本杀和桌游的小团体里的身份标签。如果你还没听说过MBTI,可能得反思一下自己是不是被互联网抛弃了。

Excerpt 2: Four Letters as Cultural Code

The four-letter codes representing MBTI’s sixteen personality types have become one of the most frequently used symbols in young people’s social lives.

Although each personality type consists of only four letters, casually explaining every type is no easy task. Every time I see these code-like letters on social media, I wonder how people manage to memorize all sixteen so fluently.

If MBTI had not become such a common topic at gatherings with friends, I would probably have forgotten those letters just as quickly.

用以描绘测试结果中16种不同性格类型的4个字母,已经成了年轻人社交活动中最频繁出现的神秘代码。

虽然MBTI人格类型仅由4个字母组成,但要信手拈来对每种类型加以解答却并不容易。实际上,每次在社交平台看到这串密匙般的字母,我都纳闷,大家是怎么把这16种类型烂熟于心的。

若不是因为MBTI已经变成和朋友聚会时最常被讨论的话题,我大概只会迅速地把这几个字母抛之脑后。

Excerpt 3: Typology and Self-Understanding

For young people, debates over MBTI’s scientific rigor are clearly not the most important issue.

Memorizing the sixteen personality types, presenting one’s own type to friends, and finding like-minded people through it—whether in romance or work—makes MBTI far more appealing.

After the gathering ended and our online game group fell silent, I even explained, quite convincingly, that introverts need time alone after social events to recover their depleted energy.

对于年轻人而言,科学界对于MBTI是否严谨的争论显然并不那么重要。

熟记16种人格及其特征,向好友标榜自己的性格类型,顺便借此找到几个同类,在爱情、工作等场合都能开启一段社交对话,才更具吸引力。

当聚会结束,线上桌游群沉寂了一阵子后,我像模像样地解释说:I型人格在多人聚会后需要回到自己的小天地待着,以便恢复被过分消耗的能量。

Excerpt 4: Why MBTI Remains Irresistible

Although these personality descriptions are often criticized as examples of the Barnum effect, this has not stopped people from becoming deeply immersed in MBTI typology.

When everyone around you is talking about MBTI, it becomes difficult to resist joining the conversation, allowing popularity to reinforce itself.

Beyond its viral success, MBTI may be better understood as a stepping stone—one way of entering everyday life and making sense of ourselves and others.

尽管这种人格描述常被批评为“巴纳姆效应”,这并不妨碍人们仍然沉迷于MBTI设置的人格类型学说中。

当身边的朋友们都在讨论MBTI时,人们很难拒绝参与这个话题,流行便得到了自我强化。

或许在被孕育的流行之外,不妨将MBTI视作一种跳板,为彼此提供一种进入生活、理解生活的方式。

What this demonstrates

写作呈现

  • Reported cultural feature writing grounded in lived social scenes.
  • On-the-ground observation of everyday conversations and group dynamics.
  • Analysis of internet-born typologies as cultural and social tools.
  • Connecting individual psychology with collective identity formation.
  • 以现场为基础的文化报道型写作。
  • 通过日常对话与社交场景进行观察。
  • 将网络人格测试视为文化与社交工具进行分析。
  • 探讨个人心理与群体身份之间的关系。