Chen Lu

Designing Like an Animal

设计师如何像动物一样去思考?

At Hongshan Forest Zoo, design is no longer about displaying animals, but about changing how humans see, approach, and coexist with them.

Nanjingzoo
Wolves observed from an elevated pathway at Hongshan Forest Zoo. The viewing height is designed to follow animal movement patterns, rather than centering human sightlines.
Publication Originally published in Sanlian Lifeweek (Issue 1, 2024). Read full article (PDF) ↗

Editor’s note

编辑说明

This reported feature examines how Hongshan Forest Zoo rethinks enclosure design by starting from animals’ sensory worlds rather than human expectations. Through on-site observation and interviews with designers, the piece explores how spatial design reshapes power, distance, and coexistence between humans and animals.

这是一篇关于南京红山森林动物园设计改造的报道型特写。 文章从动物的感知与行为出发, 通过现场观察与设计师访谈, 探讨空间设计如何重新塑造人与动物之间的观看关系与共处方式。

Key questions

核心问题框架

  • What does it mean to design a zoo from an animal’s perspective?
  • How can spatial design reduce stress and reshape animal behavior?
  • In what ways does zoo design challenge human-centered viewing habits?
  • 如果从动物的角度出发,动物园该如何被重新设计?
  • 空间设计如何影响动物的行为与心理状态?
  • 动物园如何挑战人类长期以来的“观看习惯”?

Selected excerpts

文章节选

Excerpt 1: Seeing from the Wolf’s Position

When designing the wolf enclosure, the team began with the animal itself. Wolves cannot climb trees, prefer terrain with elevation changes, and live in strictly hierarchical social structures.

The final visitor route resembles a taiji-like curve. Visitors start from a lower point, slowly rise, and then descend again. At certain moments, they look up at the wolves rather than down at them.

Changing the visitor’s height, designer Huang Yan explained, also changes the psychological relationship between humans and animals.

在设计狼馆时,设计师首先从狼的习性出发。 狼属于犬科,不会爬树,喜欢有高低落差的自然环境, 同时在狼群内部存在着森严的等级结构。

最终形成的游览路线类似太极的八字形, 游客从低处进入,逐渐上升,再慢慢下降, 在某些位置,人们需要仰视狼的活动场景。

黄炎解释,游客视角的变化, 意味着人与动物之间心理关系的改变。

Excerpt 2: Designed, Yet Natural

What looks natural is often carefully designed. In the wolf enclosure, resources such as resting spots, water, and lookout points are deliberately scattered rather than concentrated.

Each resource point is paired with a viewing surface, allowing visitors to observe different animal behaviors without forcing animals into performance.

These subtle arrangements allow wolves to drink, rest, patrol, and interact as they would in the wild.

看起来随意的布局,其实是精心设计的结果。 狼馆中,休息点、饮水点和观察点被分散设置, 而不是简单地堆在一起。

每一个资源点都配有一个观测面, 游客可以从不同角度观察动物行为, 而不是强迫动物进行展示。

正是这些细节,让狼能够呈现出更接近野外的状态。

Excerpt 3: Against Human-Centered Design

“The greatest enemy of zoo design,” Huang Yan said, “is human-centered thinking.”

Designers often project human comfort onto animals, only to create environments that cause stress or harm.

Good zoo design begins by abandoning human assumptions and learning to think like the animal itself.

黄炎认为,动物园设计最大的敌人, 其实是根深蒂固的人类中心主义。

人类常常用自己的感受去替动物做判断, 却忽略了动物真正的需求。

好的动物园设计, 必须先学会像动物一样去思考。

What this demonstrates

写作呈现

  • Reported feature writing: combining site visits, interviews, and design analysis.
  • Animal-centered perspective: translating animal behavior into spatial logic.
  • Design journalism: examining architecture and landscape as ethical tools.
  • Urban ecology lens: how design mediates coexistence between humans and animals.
  • 报道型特写:结合实地走访、访谈与设计分析。
  • 动物视角:将动物行为转译为空间逻辑。
  • 设计写作:把建筑与景观视为一种伦理工具。
  • 城市生态视角:设计如何调解人与动物的共处关系。