Chen Lu

Chang’e-5: The People Who Helped Drill the Moon

为“嫦娥”助力月壤钻取的人

A behind-the-scenes interview feature about the engineers and researchers who made lunar sampling possible—turning a national mission into a chain of constraints, rehearsals, and decision-making under uncertainty.

Color photograph of the Chang’e-5 sampling site, showing the robotic arm and sampler after surface sampling
Figure: A color photograph of the sampling site taken by the Chang’e-5 lander, showing the robotic arm and sampler after the completion of surface sampling.
Publication Originally published in Sanlian Lifeweek (Issue 2, 2021). Read full article (PDF) ↗

Editor’s note

编辑说明

In public memory, Chang’e-5 is often reduced to a single triumphant image: the capsule returning, the dust secured, the mission completed. This piece examines how the Chang’e-5 returned samples reshaped long-standing assumptions in lunar science. Rather than treating the mission as a technological milestone alone, the reporting focuses on how physical samples enable scientists to re-evaluate volcanic history, dating methods, and the Moon’s internal structure.

在公共记忆里,嫦娥五号往往被压缩成一个“高光瞬间”:返回舱落地、样品封存、任务完成。 这篇报道并不将嫦娥五号视为一次单纯的工程突破,而是关注月球样品返回后,科学家如何借助真实样本,重新校准关于月球火山活动、定年方法与内部结构的长期认知。

Key questions

核心问题框架

  • How do returned lunar samples recalibrate existing geological models?
  • 月球样品如何重新校准既有的地质模型?
  • Why does sampling from a younger volcanic region matter?
  • 为什么来自“更年轻月海”的样品如此关键?
  • What limitations of crater-count dating does Chang’e-5 expose?
  • 撞击坑统计定年法在这里暴露了哪些局限?
  • How can physical samples challenge assumptions about the Moon’s dryness and evolution?
  • 实物样品如何挑战“月球干燥”的长期假设?

Selected excerpts

文章节选

Excerpt 1 · Why Chang’e-5 matters: two lava plains, two very different clocks.

The landing zone of Chang’e-5 covered about 55,000 square kilometers, and within it sat several distinct geological units. One was Mons Rümker, a volcanic dome with a steeper slope—harder, riskier terrain for landing. Another was the relatively flat mare, which can be divided into western and eastern parts. The western mare formed earlier; its estimated age is around 3.4 billion years, shaped by volcanic material that later underwent space weathering and became lunar soil. The eastern mare is younger, with an estimated age of about 1.5 billion years—no earlier than 2 billion. The gap between the two is substantial: at least about 1.5 billion years.

这次嫦娥五号的着陆区范围总共划了55,000平方公里,这个区域内实际有好些不同的地质单元或者说岩石单元。其中一个就是吕姆克山,它是一个火山穹窿,坡度比较大,对着陆而言可能挑战性更高、困难更大。另外一个就是相对平坦的月海,可以简单划分为西部和东部两块。西部这块形成得比较早,估算的年龄大概在34亿年左右,是34亿年前火山喷发的物质遭受空间风化(指天体表层暴露在太空环境中经历温度、太阳风、宇宙射线等破坏作用的一系列变化过程的总称),形成了所谓的月球土壤。东部这块形成的时间则要更晚、更年轻一点,估算的年龄大概在15亿年左右,不早于20亿年。所以两个地区的年龄差得比较大,至少可能是15亿年。

Excerpt 2 · One number that would rewrite a long-standing assumption about lunar volcanism.

Apollo brought back many volcanic rock samples, and none of them dated to younger than three billion years. Based on that, the scientific community concluded that lunar volcanism had ceased before three billion years ago—unlike on Earth, where volcanism remains active even today.

阿波罗计划已经采集了很多火山岩样,其中没有一个样的年龄是低于30亿年的。基于这样一个结果,当时科学界认为月球的火山活动在30亿年之前就停止了,不像地球的火山活动直到现在都很活跃。

Excerpt 3 · A dating method widely used across planets, waiting for a single calibration point.

There is also the question of dating methods. Is the crater-count chronology used internationally truly reliable? If the age measured from returned samples matches the age derived from crater counting, then crater-count dating can be confirmed. If not, the method needs to be recalibrated. Today, crater counting is used not only for the Moon but also for Mars, yet it still lacks a solid calibration point. If this can be pinned down, it will be significant not just for lunar studies but for research on other worlds as well.

另外是有关定年方法的问题。现在国际上通用的“撞击坑统计定年法”是不是可靠?如果实际样品测得的年龄和通过撞击坑统计定年法得出的年龄一致,就可以确定撞击坑统计定年法是对的。反过来也可能有所差别,这样就要对定年的方法进行校正。现在国际上不管是对月球还是对火星的研究,都是用的“撞击坑统计定年法”,但这个定年法缺少一个校正的定标点。所以如果这能够确定下来,不管是对月球表面的研究,还是对其他天体的研究作用都很大。

Excerpt 4 · Volatiles: what a “dry Moon” model might have missed.

Another closely related line of research concerns gases and volatiles inside the Moon—water, carbon dioxide, halogens and other substances that become gaseous at high temperatures. In many Moon-formation models, the Moon is thought to contain very little of these, because it went through an extremely high-temperature phase and much of the volatile material escaped. If we can detect volatiles in the roughly 1.5-billion-year-old samples, we can ask: did the products of volcanic activity at that time contain volatile elements? Does the lunar interior hold volatiles at all? On Earth, volcanic eruptions visibly vent gases; here we are trying to trace where such gases would have come from on the Moon.

与之相关的另一个很重要的研究是,月球内部的气体和挥发分(一般指水、二氧化碳、卤族元素等在高温下呈气态的物质)。根据地月系统形成的月球模型,一般认为里面含有的挥发分很少,因为月球经历了一个非常强的高温阶段,很多具有挥发性的气体都跑掉了。如果通过检测,我们能够发现十几亿年的月球样品里挥发分的含量,就可以帮人类了解当时火山活动的产物里面有没有一些挥发性的元素?月球内部到底有没有挥发分?比如地球上火山喷发很明显可以看到气体往外冒,我们就是要解决这些气体来源的问题。

What this demonstrates

它能证明什么

  • Translating planetary science research into accessible narrative reporting
  • 将行星科学研究转化为可读的叙事性报道
  • Using interviews to unpack scientific methods, uncertainty, and model revision
  • 通过采访拆解科学方法、不确定性与模型修正
  • Connecting returned samples to broader questions of planetary history and knowledge validation
  • 从实物样品出发,连接到人类对行星历史的认知建构