Chen Lu

Solo Camping: A Two-Day Escape from Shanghai

一个人露营也很好

He calls himself “Carbonized Pinecone.” Twice a month, he rides a small motorbike out of Shanghai for a two-day solo camp— not to “find a tribe,” but to recover a boundary: no work-social exhaustion, no performance, just doing what he wants.

Glamping scene in Hangzhou
Figure: The creator often appears with a helmet and a small motorbike — a portable way to reach quiet places fast.
Publication Originally published in Sanlian Lifeweek (Issue 19, 2021). Read full article (PDF) ↗ WeChat Read ↗

Editor’s note

编辑说明

This piece is written through a person’s rhythms: month-by-month solo camps, a first “failed” night at Nanhuizui, and a later pilgrimage to Yuru Camp’s Fuji locations. It follows how one young worker turns camping into a practical method of recovery—quiet, procedural, and deliberately not social.

这篇报道从一个人的生活节奏写起:周末两天的逃离、2018 年南汇嘴那次“失败的露营”、以及后来去日本富士山周边打卡《摇曳露营》圣地。 它关注的是:当露营不再是社交,而是一套可重复的“自我修复方法”,它如何在城市生活中成立。

Key questions

核心问题框架

  • Why does “solo” feel necessary—what kind of exhaustion is it responding to?
  • 为什么一定要“一个人”?他要摆脱的到底是哪种疲惫?
  • How do procedures (setting up gear, cooking, sleeping) become a form of relief?
  • 搭帐篷、做饭、睡觉这些流程,如何变成一种解压机制?
  • What boundaries does a helmeted, faceless creator keep—between media and real life?
  • 戴头盔、不露脸的 Up 主,在媒介与现实之间划下了怎样的边界?
  • How does Japanese “solo camping” culture shape a Shanghai camper’s imagination?
  • 日本“Solo Camping”的文化语境,如何影响他对露营的想象?

Selected excerpts

文章节选

Excerpt 1: Camping Alone

On weekends, Carbonized Pinecone often prepares to go camping alone. This time, he set the theme of his trip as “vintage motorbike.” Living in Shanghai, he never shows his face publicly. In his videos, he usually wears a helmet, rides a small motorbike, and camps by himself.

Over the past three years, camping has become part of his life. Like many contemporary urban workers, he uses weekends to plan camping trips around Shanghai, usually twice a month.

Although he chooses to camp alone, Carbonized Pinecone is by no means socially withdrawn. He simply enjoys camping by himself.

周末,碳化松果又准备一个人去露营。这次他给自己拟定的露营主题是“复古小摩托”。碳化松果是位生活在上海,从不公开露脸的露营Up主,视频里他经常戴着头盔,骑着一辆小摩托,独自去露营。

过去三年里,露营成为他生活的一部分。作为一位当代社畜青年,他利用周末时间,以每个月两次的频率规划着自己在上海周边的露营活动。

虽然选择了一个人露营的方式,但碳化松果绝对不是什么交流障碍型人格,他只是单纯享受自己去露营而已。

Excerpt 2: A Failed Trip, and a Turning Point

His fascination with solo camping began in 2018. One night, he and several friends acted on impulse, knocked on the door of an outdoor shop on Huaihai Road after midnight, bought camping gear, and drove to Nanhuizui on the outskirts of the city.

The young people lit a bonfire on the beach, drank, chatted, and soon fell asleep. Carbonized Pinecone, however, remained awake, sitting by the fire to keep watch.

It was then that he suddenly realized he was not happy. The excited fantasies he had before departure were shattered upon arrival; nothing turned out as he had expected.

Strangely, during the latter half of the night, his feelings gradually became pleasant. Watching the flickering fire and hearing waves crash against the shore, he suddenly felt the burdens weighing on him lift away.

迷上一个人露营,是在2018年。有天夜里,他和几个好友突发兴致,半夜敲开淮海中路上一家户外店的门,购置了帐篷等露营设备,驱车来到郊外的南汇嘴。

几个年轻人在沙滩上升起篝火,喝酒聊天然后沉沉睡去。但碳化松果却没有睡着,他非常清醒,坐在篝火旁为大家守夜。

因为他突然意识到自己并不开心。出发前那些兴致勃勃的美好幻想,在来到南汇嘴后被击碎,一切并没有达到预期,令他感到失望。

奇怪的是,在他守夜的后半夜,感受却逐渐美好起来。眼前篝火闪烁,远处海浪击打着沙滩,碳化松果闻着海风的味道,突然觉得平日那些压在心头的重担都卸了下来。

Excerpt 3: Slowing Down

In his view, many people in China have yet to distinguish between camping and wilderness survival. “Camping leans toward leisure and everyday life—it allows you to engage with nature. Wilderness survival is more like physical training, meant to strengthen both body and will.”

Since the goal is relaxation, safe and regulated campsites—with toilets, showers, drinking water, and firewood—become especially important.

在他看来,国内许多人还没有对露营和野营两个概念加以区分。“露营偏向于生活休闲,是让你可以去接触大自然。野营更类似于体能训练,目的是为了锻炼自己的身心意志。”

既然是为了休闲放松,安全、正规的营地,还可以提供卫生间、淋浴、饮用水及柴火等服务设施就显得很重要了。

What this demonstrates

它能证明什么

  • Scene-and-rhythm reporting: using repeated weekends, routes, and procedures to write a lifestyle.
  • 从“节奏与场景”写生活方式:用周末、路线与流程构成叙事骨架。
  • A quiet angle on urban stress: solitude as a boundary, not as “social withdrawal.”
  • 以安静的方式写城市压力:独处是一条边界,而不是“社恐”的标签。
  • Cross-cultural observation: connecting anime/drama, Japanese camping etiquette, and a Chinese creator’s practice.
  • 跨文化观察:把动漫/日剧、日本露营礼仪与中国创作者的实践连起来。